Samstag, 17. Januar 2026
Es gibt in den meisten Schweizer Dialekten die UN-Möglichkeit, den Frauen anders zu sagen als den Männern. Also etwa wenn der Mann DE HOFSTEDTER heisst, sagt man der Frau D'HOFSTEDTERI. An sich spannend, weil es damit wie zum Beispiel im Polnischen ist, wenn der Mann LAUROWSKI heisst, die Frau aber LAUROSWKA. Doch hat, also eben etwa D'BOLLHALDERI, in der Mundart etwas leicht Despektierliches ... (Wie etwa DIE BACHMANN ...) Wie ich aber darauf gekommen bin: Ich habe mich gefragt, ob sie meiner Mutter vor der Heirat je D'PORTMANNI oder D'PORTMANNIN gesagt hatten? (Am ehesten wohl einfach D'PORTMANN, wie beim Mann ...) Oder danach D'RIEDOI? (Dito ...) Weil D'RIEDI geht nicht, das ist dann ein anderer Name (Bündnerisch statt Freiburgerisch/Senslerisch).
Abonnieren
Kommentare zum Post (Atom)

Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen