Montag, 20. Oktober 2025

Es gibt Wörter, die lassen sich eigentlich nicht übersetzen ... Wenn es im Französischen etwa »lèche-cul« heißt, so meint man damit selten einen Arschkriecher – sondern eher einen dieser kleinen Hunde, die (ältere) Damen auf ihrem Schoß haben ... Weswegen das Schweizerdeutsche »Futzläckerli« eigentlich korrekter ist (auf dem Schoß, nicht auf'm Po!). – – Aber was machen die Deutschen? Am nächsten kommen wohl noch »Nuttenwuffi« oder »Flitzpipe«.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen